• All
  • News
  • Virtua MC

A linguistic visionary is raising funds for an online tool that could translate complex English sentences into emoji.

Emoji Translation Project / THE WASHINGTON POST
Two sample emoji translations by Fred Benenson, who believes that he and his Emoji Translation Project can create a language made up of the images many of us use in tweets and phone mesages.
 
An earlier version of this article was published in May 2013. We're revisiting it in light of the interest awakened by our earlier posts on Spanish words with no direct English translation. Warning: This article contains explicit language that some readers may find objectionable. Aviso: Esta nota contiene palabras que podrían ofender a algunos.
Being able to speak more than one language opens people up to an array of amazing experiences. Spanish is the most spoken non-English language in the United States. And for those who speak both English and Spanish, it can sometimes be a frustrating process when you can't find the exact word you want in the language you need.
Signs at a cash machine at the new Tesco Express in Aberystwyth town centre say 'codiad am ddim'

Welsh speakers in Aberystwyth have been promised "free erections" at a new Tesco Express store.

A cash machine at the newly opened store in Aberystwyth town centre promises users a "codiad am ddim" which translates colloquially as "free erection".

A more appropriate wording would be "arian am ddim".

1. Transcreation specialists are writers.

Usually, people who provide transcreation services are copywriters in other languages instead of translators. Some translators also happen to offer copywriting services in other languages, but in general, these are two different services, and the people who provide the services are not always part of the same professional associations and networking groups.

2. Transcreation starts with a creative brief.

Unlike translation, which starts with a source text, transcreation starts with a creative brief, just like your other creative projects do in your source language. Instead of simply providing text to the transcreation provider, you’ll need to provide them with clearer ideas of the creative concept and the desired action you are hoping to trigger with the copy.
No hay mal que por bien no venga Translation: There is no bad from which some good doesn't result. Transcreation: The bitterest trials are often blessings in disguise. Jim Estrada uses this popular Spanish dicho (saying) early in his recent book, The ABCs and Ñ of America's Cultural Revolution: A Primer on the Growing Influence of Hispanics, Latinos and Mestizos in the USA (Tate Publishing, 2013), to help set the stage for an insightful, easy to read and oftentimes snappy guide to understanding the Latino experience in the United States. Not surprisingly, Estrada, a longtime practitioner of ethnic marketing, is also purposefully speaking to those in the corporate sector charged with reaching the Latino consumer market, estimated by several sources as ranging between $1 and 1.2 trillion. I would note that there are important lessons in his book for those in the government sector whose jobs focus on ensuring that a deserving Latino public is adequately served.
Aug 27, 2014 1:23 PM  By Money may make the world go round, but the world likes to spend that money with businesses that speak their language. Research from Common Sense Advisory found that 56.2 percent of consumers consider in-language information more important than price when making purchasing decisions. With the holiday sales season quickly approaching, it’s the perfect time to examine whether your company is effectively reaching its total addressable market with native, high-quality multilingual content that reflects the way your customers live, act and speak. If you aren’t, now is the time for action. And, if you think it’s impossible to “go global” before the holiday season, think again.
Each year on Sept. 30, a holiday is observed by people all around the world that has been celebrated since 1953. It's a feast day that was originally designated for a patron saint (Saint Jerome), but it has grown to transcend all barriers of religion or geography. This year, I am personally sending out greetings to thousands of people in 70 different countries in observance of this important day -- that's far more than I send out for any other holiday.
Loading new posts...
No more posts