Aprende las 15 jergas o ‘slang’ más usadas en inglés

Llamamos slang a la jerga o palabras coloquiales, cuyo principal estímulo es el sexo, dinero y el alcohol.
Al igual que en español, los nativos de habla inglesa las utilizan constantemente y, al igual que nos ocurre a nosotros, hay diferencias entre los registros coloquiales utilizados en Reino Unido y EE.UU.

En inglés llamamos slang a la jerga o palabras coloquiales. Parafraseando a otro autor, en el diccionario The Slang Thesaurus encontramos que: “El principal estímulo del slang es el sexo, dinero y el alcohol”, y es cierto. Pero a estas tres categorías que seguramente en cualquier idioma se llevan la palma en cuanto a términos coloquiales, podemos añadir otros muchos que se aplican a aspectos de la vida cotidiana.

2014_5_28_2EqHa46FyzCdNuCIhp9f94

Al igual que en español, los nativos de habla inglesa las utilizan constantemente y, al igual que nos ocurre a nosotros, hay diferencias entre los registros coloquiales utilizados en Reino Unido y EE.UU, por ejemplo. Aquí está la versión más usada en Norteamérica y, entre paréntesis, la de Reino Unido.

  1. Esa camiseta mola. That’s a cool T-shirt / That T-shirt rocks
  2. La quiero. Préstame pelas, por favor. I want it. Lend me a few bucks (quid), please.
  3. No tengo pasta. I haven’t got any dough.
  4. Mira, ese tío de allí la lleva puesta. Look, that dude (bloke) there has it on.
  5. Ése es un pringado. He’s a turkey/geek.
  6. Es verdad. Oye, ¿quién es la tía que va con él? It’s true. Listen, who’s the chick he’s with?
  7. No sé, pero si está con él tiene que ser una chiflada. I dunno, but if she’s with him she has to be nuts.
  8. Puede que sea un empollón, pero está forrado. He might be a nerd, but he’s rich.
  9. Bueno, ¿Qué hacemos ahora, colega? So what we do now, man (mate)?
  10. Pues me tomaría una taza de té o café. I’d go for a cuppa tea or coffee.
  11. No seas blandengue. Don’t be a wimp/wuss.
  12. Me encanta una buena taza de café por las mañanas. I love a hot cup of Joe in the mornings.
  13. Guay, pero pillemos también algo para zampar. Cool, but let’s get something to grub.
  14. Vale, vayamos a ese buffet a ponernos como cerdos.   Ok, let’s pig out at that buffet.
  15. Maldita sea, pero si huele asqueroso. Bloody hell, it smells gross/icky